姓名:孟祥春
职称:教授
职务:副院长
担任学术兼职:中国翻译协会专家会员、江苏省翻译协会副秘书长、比较文学与跨文化研究会秘书长
Email:mxc_512@aliyun.com
自我简介
孟祥春,博士、博士后、pc28尽享预测教授、博士生导师、副院长;兼任比较文学与跨文化研究会副秘书长、江苏省翻译协会副秘书长;研究领域包括翻译理论与实践、中国文化与文学英译、葛浩文英译、文艺理论与批评。曾先后赴意大利(2008)、美国(2010,2013)、加拿大(2012,2015-2016)等多个国家进修或访学。已发表成果近百项。首提“翻译动理学” (studies of translation dynamics;亦称“互动翻译学”,translation interactology)以及“格融”(comparative glocalism)、“文本体验迁移”(texperience shift)等一系列翻译研究新概念;在Social Sciences and Humanities Communications (《自然》旗下期刊)、Comparative Literature and Culture, Neohelicon, World Literature Studies以及《外国语》、《中国翻译》等国内外期刊发表学术论文四十余篇;发表报刊翻译专栏评论近五十篇;出版文化与文学译著11部(含2017Springer出版的The Ecological Era and Classical Chinese Naturalism,John Cob Jr., Scott Slovic, Mary Evelyn Tucker等国际知名学者撰写了序言或推介,《文汇读书周报》、《光明日报》、《大河报》、作家网等多家媒体有报道,西方约有200家图书馆收藏),专著1部,教材2部;主持国家社科基金中华学术外译、教育部与省社科以及地方政府委托等各类项目近20项;担任《当代外语研究》《南方文坛》《苏州大学学报》等多家核心期刊的译审或编审;承担国际会议口译百余场;为新加坡国立大学、波特兰州立大学、福尔曼大学等举办讲座累计70余场。